DELA

Erbarmlig svenska i Hemglass säljreklam

”Varje 12 € köp du vill ha 100 bonuspoängen”.
Ja, ni ser. Översättningen från finska till svenska i Hemglass nya broschyr går knappt att förstå ens med god vilja.
Och det är inte första gången det händer. Åtminstone de fyra senaste utskicken med erbjudanden har innehållit snudd på obegriplig information. Översättningen bär omisskännliga drag av Google translate.
Här är några exempel:
Fylla bifogad ansökningsblankett och ta med till Glassbilen.
Frågor av Glassbilens tidtabeller, produkter eller Kundklubb?
Suomen Kotijäätelö Oy användas ditt namn, adress-, telefon och e-post information för marketing och kan vidareutlämna informationen till samarbetspartner.

”Man skäms”
Nya Åland ringer upp Hemglass nya representant på Åland, Annika Ivars, som tog över glassbilsverksamheten när Lars-Erik Lindqvist gick i pension.
Hon suckar när hon får frågan om kunderna har synpunkter på svenskan i utskicken.
– Oj, jag får hur mycket kommentarer som helst om google-översättning och massor av stavfel. Det är besvärligt när företaget inte har någon svenskspråkig person som översätter texterna. Man skäms ju.
Hon kan inte annat än beklaga den usla svenskan.
Läs mer i papperstidningen!

Annika Orre