DELA

kulturnotiser



Sofi Oksanens
roman ”Utrensning”

fick för några veckor sedan Nordiska rådets litteraturpris. Tidigare har den fått såväl Finlandiapriset som Runebergspriset. I litteraturföreningens radiobokcirkel presenteras romanen i Ålands radio måndagen den 19 april klockan 10.30. Repris på programmet blir det lördagen den 24 april.



Ny finländsk och
svensk konst visas
jämsides på utställningen ”Gemensamma saker” som har öppnats på Museet för nutidskonst Kiasma i Helsingfors, berättar FNB.
Gemensamt för de sju medverkande konstnärerna är att de beskrivit vår vardag genom arbete, drömmar och kulturella identiteter. Konstnärerna är svenskarna Anna Ekman, Astrid Svangren, Ulrika Minami Wärmling och Kristina Müntzing och finländarna Jari Silomäki, Tellervo Kalleinen och Oliver Kochta-Kalleinen.
Utställningen har sammanställts av Kiasmas nya direktör Pirkko Siitari medan hon fortfarande var intendent vid museet.
Utställningen är ett samarbete mellan Kiasma och den 50-årsjubilerande Kulturfonden för Finland och Sverige. Den pågår till den 12 september på Kiasmas andra våning och på Hanaholmens kulturcentrum i Esbo.



Brobyggare
i Europas utkant

är rubriken för ”ett samtal om finsk litteratur, svensk litteratur och broarna däremellan” på Finlandsinstitutet i Stockholm den 5 maj kl. 19, lokal tid.
Samtalet handlar om Finland och Sverige har långvariga och djupa relationer på litteraturens område, trots språkliga och kulturella skillnader.
De medverkande är: Maria Antas, projektkoordinator, Daniela Floman, fil. mag. i litteraturvetenskap, Janina Orlov, översättare, och Tiina Kristoffersson, litterär agent.
Man vill gärna ha anmälningar om deltagande senast den 3 maj på adressen uppdrag@oversattarcentrum.se.



Dramaten
projicerar text
på svenska till föreställningen av ”Pygmalion” den 6 maj. Texten projiceras på en långsmal duk som placeras ovanför scenöppningen. Metoden används vanligtvis på teatrar när föreställningar översätts, men nu textas föreställningen alltså till svenska för att göra teatern tillgänglig för fler.
– Vi textar därför att vi vill nå människor som håller på att lära sig svenska, berättar teaterchefen Marie-Louise Ekman.
Dramatens föreställningar textas med jämna mellanrum, men då används en personlig textdisplay.