DELA

Knep på svenska för finnar

Emellanåt händer det något som lyser upp den grå novembervardagen. I slutet av förra veckan damp ett brev med en liten bok ned på redaktionen. Boken som kom från det finska förlaget Otava innehåller Birka-knep på svenska, men utgivna för en finsk publik som språkövning i det andra inhemska. Den som samlat knepen och redigerat boken heter Anssi Orrenmaa och titeln är ”Pakkoruotsia på Pirkka Birka knep”.

Om någon mot förmodan inte vet vad Birka-knep är så handlar det om den spalt i K-köpmännens svenska tidning Birka och finska motsvarighet Pirkka där allmänheten får sända in olika tips, som kan vara till nytta i hemmet och vardagen. Att knepen också har en viss genomslagskraft på Åland blev jag varse första året jag jobbade på Nyan. Då kom någon på redaktionen på att testa ett Birka-knep som gick ut på att man kunde använda gamla strumpbyxor för att samla och bortforsla tomma läsk- och ölburkar. Man proppade benen fulla, knöt åt uppe och hängde det hela runt nacken, varpå man miljövänligt kunde cykla till återvinningsstationen – med båda händerna på styret.
Tips med just strumpbyxor är synnerligen vanliga i spalten. I boken har man bland annat tagit med följande:
%u2022 Att skydda bilens speglar med strumpbyxor är verkligen att rekommendera om det på gården finns fåglar som sölar ner speglarna.

Visst blir man glad över att någon för en finsk publik bemödar sig om att göra en bok på svenska. I inledningen skriver PirkkaBirkas chefredaktör Riitta Korhonen att världens vanligaste språk är dåligt talad engelska, men att knagglig svenska kommer som god tvåa i Finland.
Den här boken är din räddning, fortsätter hon. Glöm tvångssvenskan och lär dig glatt svenska genom knep, ”niksien, knepien, avulla”.
– Det är så kiva att tala svenska, slutar Korhonen.

Birka-knepen uppenbarade sig i den svenska K-tidningen år 1975, året efter att de börjat publiceras på finska. En stor del har också översatts, från svenska till finska och tvärt om. Länge var det Henrik von Bonsdorff, chefredaktör på Husis som översatte till svenska. År 1997 tog Brita Svartström över och nu är det sedan 2001 hennes man Rainer som ger de finska knepen svensk språkdräkt. Ifall det här behövs en Ålandsanknytning så kan jag berätta att Rainer är farbror till Nyans musikrecensent Lena Svartström i Jomala och att hans syster Elna sedan länge bor i Hammarland.

Alla knep i boken presenteras alltså på svenska men är försedda med några nyckelord på finska.
Till slut ett par av mina egna favoriter i boken:
%u2022 När ditt barn lär sig gå, kan du använda blöjan även som hjälm åt barnet. Lätt att fästa, är mjuk, och barnet ser gulligt ut.
%u2022 Av tomma fyrkantiga saftflaskor får du vindskydd åt händerna då du cyklar. Klipp bort hälften av flaskdelen och skjut flaskorna på cykelns handtag. Inte ens bitande höstkyla kommer åt dina fingrar.