DELA

Kommunikationschefens rättelse felaktig

Landskapsregeringen ger olika bud om vad Åland egentligen vill med utspelet om finskspråkiga ortsnamn.
Nu går förvaltningschef Arne Selander ut och dementerar det kommunikationschef Björn Häggblom sade i gårdagens Nya Åland.
På onsdag kväll ringde landskapsregeringens kommunikationschef Björn Häggblom Nya Åland med anledning av debatten, som blossat upp i riksmedier om Ålands krav på att ta bort åländska ortsnamn på finska från lantmäteriverkets kartor. Häggblom menade att debatten bygger på ett missförstånd och ville få in en rättelse.
– Vi vill inte ta bort de finska namnen utan vi vill att de svenskspråkiga namnen ska framgå, sade Häggblom.
I brevet som landskapsregeringen skickat till lantmäteriverket efter ett möte med verkets generaldirektör Jarmo Ratia i augusti 2011 står dock följande:
– Vid mötet framförde landskapsregeringen åsikten att samtliga åländska ortsnamn ska vara enbart på svenska på de kartor som lantmäteriverket ansvarar för. Ortsnamnen `Ahvenanmaa` och `Maarianhamina` ska därför inte förekomma på kartorna.
Förvaltningschef Arne Selander säger att det som står i brevet är landskapsregeringens officiella linje.
– Det är så här vi har formulerat det och det är det vi står för. Vi tycker att det ska vara enbart på svenska och har stöd för det i grundlagen och framför allt i självstyrelselagen, säger han.
När Nya Åland ringer upp Björn Häggblom menar han att han endast velat förklara bakgrunden till diskussionen.
– Det jag försökte förklara för dig var egentligen hur hela det här ärendet började. Om landskapsregeringens linje i dag får du prata med Arne Selander, säger Häggblom.
Var du i går (läs: onsdag) medveten om vad landskapsregeringens linje i frågan är i dag?
– Vi har pratat nu i dag, jag och Arne, om det här brevet. När jag pratade med honom häromdagen nämnde han inte det här brevet, säger Häggblom.
Läs mer i papperstidningen!

Annakaisa Suni