DELA
© Nya Åland

Om det här med namn

Birka Paradise ska byta namn till Birka Stockholm. Karibien-fiilingen ombord ska bort och ersättas av de nordiska sjöfartstraditionerna. Helst av allt skulle båten bara ha hetat Birka men namnet var redan taget.

Ingen har väl kunnat undgå diskussionen om Viking Lines namnval på den nya skutan? Det engelska namnet Viking Grace uttalas på åländska ”Grejs”, som nästan kan ge associationer till ”Gris”. Grisar är ju söta men kanske inte det man förknippar med glamour. Grejs är väl för övrigt slang för prylar?
Namnet har diskuterats vilt på nätet ända sedan det offentliggjordes så det finns inte så mycket mer att säga om det. Själv föreslog jag lite på skämt att båten kunde ha hetat Viking Kong.

I gamla Hollywood var det mer regel än undantag att man skulle byta namn. Judy Garland hette ju egentligen Frances Ethel Gumm och Greta Garbo hette Gustafsson.
I modernare tider blev det vanligare att man höll sitt namn men kanske förkortade förnamnet. Det gjorde t.ex. Bradley Pitt, James (Jim) Carrey, Kimila (Kim) Basinger och Hans Dolph Lundgren.
Martin Sheen som spelade president Bartlet i Vita huset bytte däremot helt och hållet. Han hette egentligen Ramón Estévez. Hans yngre son heter Carlos Estévez men går under namnet Charlie Sheen (ja just han) medan äldre sonen Emilio Estévez har hållit sitt namn.

Flera moderna stjärnor har valt att hålla sina namn trots att namnen kanske inte är de enklaste för (den amerikanska) publiken att uttala. Dit hör Keanu Reeves, Renée Zellweger och Arnold Schwarzenegger. Bland svenskarna finner vi Stellan Skarsgård som låter å:pricken glänsa på biodukar världen över. Och Peter Stormare som egentligen hette Peter Storm men som bytte för att en person i klassen ovan honom på Teaterhögskolan hette samma sak. Peter själv ville enligt legenden byta till Retep Mrots som är Peter Storm bakåfram men det fick han inte.
Ola Rapace hette ursprungligen Ola Norell och ex-frun Noomi hette Norén. Noomi kunde alltså ha hetat Noomi Norén-Norell men de ansåg tydligen att det var ballare med Rapace som betyder rovfågel på franska.

Det finns böcker med budskapet att man lyckas bättre om man heter något som är lätt att minnas. Om det bara berodde på namnet så skulle jag genast döpa om mig till Alfons Hårfagre-Avstampf eller något annat hopplöst. Men sen kommer ju vår nordiska ”tro inte att du är någgi”-vägg emot. Det anses inte riktigt okej att ta vilket namn som helst bara för att det låter coolt.
Om Birka skulle vilja ha en lokal touch på namnet så kunde de döpa den till ”Byrka”. Det är jussom så det ibland låter på åländska.

Alfons Röblom