DELA

”Om livet ger dig citroner”

”If life gives you lemons, make lemonade”. Det är en fin och klatschig livsklyscha som dyker upp i var och varannan amerikansk film – inte sällan när det går riktigt överjordiskt tungt för Tom Hanks rollfigur, vilket det besynnerligt ofta gör – och den betyder något i stil med att man ska se livets jävligheter som möjligheter istället. Vända kris till succé. Göra saft av citronerna som livet av någon anledning dumpat i ens skafferi.
Intressant nog verkar det vara så att ordstävets ursprungliga ordalydelse och betydelse har fallit i glömska. Jag har på senare tid mötts av en lång rad nytolkningar av den där citrusleveransen som då och då trillar ner i famnen på folk. Människor vet helt inte vad de ska göra, eller vad de ska säga. Då hittar de på.
Låt mig ge några exempel på de förvanskningar av citronuttrycket jag har ramlat över den senaste tiden:
”Om livet ger dig citroner, då kan du ge dig fan på att det har varit muslimer i farten. Hur länge ska vi riktiga svenskar blunda för den här massimporten av mångkulturell citrus?” (Anonym sverigedemokrat.)
”Om livet ger dig citroner, men råkar kalla dem för cettroner, så är det rätt i alla fall, huvudsaken är att man förstår varandra.” (Fredrik Lindström, liberal språkguru.)
”Vi ska tända eld på den här citronen som livet just gav oss, och röka den och se vad som händer!” (Filip & Fredrik.)
”Om livet ger dig citroner, skriv en bok om dem.” (Kajsa Ingemarsson, författare.)
”Om livet ger dig citroner kan du beväpna dig med ett järnrör och kalla dem för Sverigefientlig babbefrukt.” (En annan, väldigt aktuell och inte lika anonym, Sverigedemokrat.)
”Så många citroner gav livet de rikaste i din kommun – vi har hela listan!” (Aftonbladetlöpsedel i september 2012.)
”Det John Carew gör med en boll, det gör jag med en av de här citronerna som livet just gav mig.” (Zlatan Ibrahimovic.)
”Vilken mamma är så sjuk i huvet att hon ger citroner till sina barn?” (Arg singelmorsa på familjeliv.se.)

Men den absolut vanligaste vantolkningen av citronlasset, som blivit så vanlig idag att många tror att det faktiskt är den korrekta versionen, är denna:
”Om livet ger dig citroner, använd dem i mäklarannonsen, det höjer värdet på kåken med minst 10000 spänn.” (Alla som någon gång försökt sälja sitt hus med hjälp av trendig fruktstajling.)
Men det är inte bara i Sverige utan även på Åland som citronliknelsen har utvecklats i olika riktningar och använts i mer eller mindre begripliga sammanhang.
”Kolla den här familjen då, de har inga citroner överhuvudtaget. Det lägger vi ut på nätet!” (Föglö kommun.)
”Jag begriper ingenting. Livet lämnade ett stort lass citroner här för ett tag sedan, men det finns typ fem kvar. Vart tar alla citroner vägen hela tiden?” (Nio förtvivlade åländska företagare.)
”Var satan kommer alla de här citronerna ifrån? Jag har satan inga beställt någå citroner jag. Jag tänker satan inga betala för dom heller. Det är väl satans Transmar som har kört fel igen.” (Valfri medelålders åländsk man.)
”Fittans citroner!” (Valfri åländsk ungdom.)
Vad gör du med dina citroner?